CN
EN

新经典投资法国出版社

发布时间:2016-04-28来源:搜狐作者:


  新经典文化股份有限公司28日在京举办发布会,宣布战略投资法国菲利普·毕基埃出版社。这是继上月爆出解散公司原有各事业部,成立独立工作室模式之后,这一国内最大民营图书策划机构又一个大动作。

  先来了解新经典。成立于2002年的新经典文化有限公司是目前国内最大的民营图书策划和发行机构,去年发布招股书,有望成为首家登陆沪市A股市场的民营图书公司。马尔克斯、川端康成、村上春树、黑柳彻子、东野圭吾、岩井俊二、多丽丝·莱辛等400多位外国作家都是新经典文化作者,新经典文化还拥有张爱玲、沈从文、三毛、路遥、霍达、余华、麦家等众多华语作家的中文简体版权。

  再来了解法国菲利普·毕基埃出版社。成立于1986年的菲利普·毕基埃出版社(Editions Philippe Picquier),其创始人菲利普·毕基埃是法国资深文学编辑。2000年起,菲利普·毕基埃出版社开始将中国当代文学列为翻译和出版重点,诺贝尔文学奖得主莫言、卡夫卡文学奖得主阎连科、国际安徒生奖得主曹文轩,以及余华、王安忆、阿来、苏童、韩少功、毕飞宇、迟子建、格非、梁鸿、李洱、范稳、方方、小白、李娟等一批中国作家作品都由菲利普·毕基埃出版社在海外出版。



  文学界人士指出,菲利普·毕基埃出版社所选的中国作家、作品和文学水准得到公认,成为欧美出版界了解中国文学的风向标,一旦中国作家作品由菲利普·毕基埃推出法文版,英文版、德文版等多种语言版本往往紧随其后。因为各国出版界不乏通晓法语的人,能读中文的欧美编辑则几乎没有,法文版为英文版及其他语种版本出版做了重要铺垫。刚刚获得国际安徒生奖的曹文轩作品《青铜葵花》在欧洲的第一个外文版就是法语版,后来才有了其他语种版本,毕飞宇作品也是通过法语版被推向欧洲其他国家。
  “菲利普·毕基埃是翻译出版我的小说最多的海外公司,他给我一种信心,那就是我的写作有可能移植在另一个语言,进入另一个人群的阅读,在另一个空间传播。现在,毕基埃来到国内,希望保持一贯的策略和风格继续合作。”正在美国访学的王安忆特意为签约仪式发来贺信。
  菲利普·毕基埃出版社创始人菲利普·毕基埃则回忆起30年前第一次来到中国的情景,“第一次来北京,当时的印象是有一些失落的。但我很快就明白了,想要出版好的中国图书,需要的是耐心,因此我做了两个赌注:第一是让真正懂行的人给我建议;第二是要寻找到真正好的图书。30年来,我一直保持着很大的耐心,但现在中国很多作者非常着急,要知道,奇迹不是那么容易被创造的。同样,法国很多作家在中国市场也不知名,这种欠缺交流的状态对双方来说很不利。”
  目前,菲利普·毕基埃出版社的中国文学丛书已形成稳定市场,进入法国主流发行渠道。曾在菲利普·毕基埃出版社担任中国文学丛书主编、现任新经典文化股份有限公司副总编辑陈丰认为,新经典战略投资菲利普·毕基埃,是国内民营书业实力提升的表现。这一合作模式不仅可以更好地让中国当代一线作家及作品被欧美读者所认知,且让出版社有余力持续开发、挖掘中国新生代作者的优秀作品,将他们推介到国际市场。未来几年,新经典还将在菲利普·毕基埃出版社所在的普罗旺斯设立中国作家创作基地,为中国作家提供良好的海外创作环境。